Mesa por la libertad lingüística
Me adhiero al manifiesto, y manifestación hoy en La Coruña, de la Mesa por la Libertad Lingüística—contra la "normalización lingüística" que la llaman, no de normalidad sino de norma, la norma administrativa de poner el gallego de plato único, fruto de la alianza Popular-nacionalista-socialista. Como si en Galicia no hablaran español, o fuese éste una lengua extranjera. Los que dicen que está prohibido decir La Coruña, vamos, e imponen sanciones a quien lo dice. Porque, según razonan ellos, los gallegos deberían hablar gallego, quieran o no. Les ven estos puntos débiles a los gallegos, que flaquean en su fe, según estos normalizadores:
• A lingua non se percibe como factor radical de identidade e os seus problemas parece que non preocupan á maioría social
• Aumento da xente nova para a que o galego xa é lingua aprendida, segunda, non emocional e non necesaria, que xa non saben por que a deben falar.
• Indiferenza social ante a promoción do galego: a sociedade galega só se deixa levar.
(Plan Xeral de Normalización da Lingua galega, «Puntos débiles» Parlamento de Galicia., 21/09/2004)
Por suerte los gallegos al parecer son amorfos y se dejan llevar. Aún es algo.
Pero quién vota a esta gente, por favor...
Lo que pide el manifiesto de la Mesa ésta es:
—la derogación de la prohibición del español a los escolares en las materias troncales (decreto 124/07)
—la libertad, la igualdad y la paz lingüística, perturbadas por la injerencia de los poderes públicos a favor de un proyecto excluyente,
— Contra la planificación lingüística: por la denuncia y el desistimiento del Plan Xeral de Normalización y sus secuelas, y la renuncia a cualquier acción inspirada en la supuesta anormalidad de la conducta lingüística de los ciudadanos,
— Contra la "normalización", coactiva o indicativa, de cualquier grupo de ciudadanos por razón de lengua. Todos somos normales, cualquiera que sea la lengua que empleemos.
Fírmalo ahora y habrás hecho algo, en lugar de nada, contra la marea de "normalizaciones" de los nacionalistas.
11 comentarios
Jesús Sanchis -
JoseAngel -
Jesús Sanchis -
En estas cuestiones, José Ángel, tenemos difícil llegar a entendernos. No es sólo una cuestión de opiniones o leyes. Tiene que ver también con el lugar en que uno nace y la vida que a uno le toca vivir. Eso sí: ¡la vida es bella!
JoseAngel -
Jesús Sanchis -
- Por lo que sé de la normativa lingüística que rige en Cataluña, mucho me temo que está escrita con la suficiente HABILIDAD para ser perfectamente constitucional. En las oposiciones, por ejemplo, se exige el conocimiento de las DOS lenguas oficiales. ¿Te parece mal eso? ¿Crees que basta con el castellano? Eso he oído muchas veces a personas del interior de la Península. ¿Compartes esa opinión? ¿Crees que a un docente o un burócrata le basta con saber hablar castellano para poder trabajar en Cataluña o en Valencia? Lo repito: ¿estás de acuerdo con eso? Y si tienes una opinión formada al respecto, ¿la defenderías en Barcelona y en Salamanca?
- Tal vez en algunos casos no se cumplen las normas (por ejemplo que se impriman los certificados de notas en ambas lenguas). Estoy de acuerdo en que se cumpla la ley, cómo no. Me imagino la situación: las universidades emiten los certificados en catalán por defecto (mecanismo muy útil y que permite ahorrar tiempo y energía, y ayuda a reducir la contaminación medioambiental). Si un estudiante pide sus certificados en castellano, se le deben proporcionar. ¿Cómo no? Si la administración no actúa así, se está cometiendo un error. Te lo digo yo, que tengo experiencia como secretario de un centro educativo. Por cierto, durante muchísimo tiempo en el pasado, y en muchos casos en la actualidad, el castellano ha sido y es, por defecto, la lengua por defecto.
- Si a lo de "aprender por su cuenta" el valenciano te refieres a los años cuarenta o cincuenta del siglo pasado, creo que te estás equivocando de pleno, y me resulta incluso incómodo pensando en la memoria de mi padre y mis abuelos. En aquellos tiempos el valenciano-parlante era el paleto, su lengua no tenía ningún prestigio. Pero bueno, supongo que eso en otras comunidades autónomas de España no debe importar mucho.
- En cuanto a los profesores y la traducción de textos, creo que estamos hablando de cosas distintas. Yo hablo del día a día en la vida de un centro educativo. Si no exiges que el profesor de Salamanca aprenda valenciano (por cierto, conozco uno que lo habla muy bien), la tendencia será a que esa persona se acomode y se acostumbre a que los demás, por deferencia, por ignorancia, o por exceso de amabilidad, se dirijan a él en castellano. ¿Es esa la situación que te gustaría que se diera en los centros educativos o en la administración de Cataluña o Valencia? Por cierto, prueba a ir a una oficina administrativa en Valencia y pide algo en valenciano. Lo más normal es que el burócrata de turno te conteste en castellano. ¿Te parece bien?
- Vuelvo al tema principal: en Cataluña hay dos lenguas oficiales y una política lingüística firme que puede tener sus defectos pero que funciona y que está permitiendo que el catalán siga vivo. Vivo quiere decir vivo. Que está vivo, que lo utilizan los viejos y los jóvenes, las familias, que está presente en la sociedad, que tiene cierta dignidad. Creo que la política educativa catalana en materia lingüística es constitucional se la mire como se la mire. El alumnado sale del sistema educativo hablando y escribiendo en ambas lenguas. ¿Dónde está el problema? ¿Hay que cambiar el sistema educativo para permitir que una familia de Salamanca establecida en Barcelona pueda permitirse el lujo de que a su hijo le expliquen las matemáticas en castellano? Esos tiempos ya han pasado.
- Volviendo al sistema educativo catalán. Se quiera o no, existen siempre medidas especiales para que quien no conozca alguna o ambas lenguas oficiales las aprenda y pueda incorporarse al sistema educativo en catalán. Vuelvo a preguntar: ¿qué le pasa por la cabeza a los que se niegan a eso, que no son más que cuatro gatos considerados unos mártires en otras regiones españolas?
JoseAngel -
En el caso que dices, de un profesor que no hable valenciano, por supuesto más le vale aprender la lengua que utilice la mayoría, pero si no lo hace tiene derecho, en un contexto administrativo, a pedir que se le traduzca lo que se ha dicho. Como lo tiene alguien que sólo hable valenciano (suponiendo que exista tal fenómeno) si se quiere enterar de lo que dice alguien en el claustro que hable en español.
Las políticas lingüísticas se utilizan no solo de modo (inapropiadamente) sentimental ,como dice la normativa gallega esa, para "hacer patria", sino que son una manera de separar churras y merinas: no tanto los nacionalistas de los no nacionalistas, sino los que están dispuestos a aceptar la política oficial de los que no están dispuestos a tragar todo lo que les echen. Eso siempre es útil en un sistema clientelista como el que fomentan los nacionalismos. Y por eso es pernicioso el monolingÜismo oficial, además de por lo que supone de introducir absurdos legales como el de una lengua oficial que no puede emplearse en la administración.
Jesús Sanchis -
En Cataluña el modelo es diferente. No hay opciones, la educación es íntegra en catalán. Los alumos que llegan a la enseñanza pública sin conocimientos de castellano y/o catalán reciben clases de apoyo para que puedan integrarse en el sistema educativo. Yo lo he visto con mis propios ojos. Estoy cansado de oír hablar en catalán a hijos de marroquíes, polacos o rumanos. Llegados a este punto, me hago la siguente pregunta. Imaginemos una familia castellano-hablante que vive en Cataluña y exige que sus hijos sean educados en español. La pregunta que yo me hago es la siguiente: ¿qué te parece la actitud de esa familia? ¿Por qué viven en cataluña? ¿Dónde se creen que están, en una colonia del 'Imperio'? Por suerte, este tipo de familias son una ínfima minoría. Por lo demás, el sistema de educación en catalán, con programas de apoyo e inmersión, funciona bastante bien y genera muchas menos tensiones de lo que se cree en el interior de la Península.
Creo que en este debate tiene gran importancia la perspectiva que se adopta.Se puede ver "desde dentro" o "desde fuera". Yo vivo en un territorio bilingüe, y mis conciudadanos hablan ambas lenguas desde que son niños y con una sorprendente habilidad. El mundo no se ve igual desde el bilingüismo que desde el monolingüismo. Las supuestas 'tragedias' o los supuestos 'sufrimientos' me suenan a ciencia ficción. No voy a entrar en el terreno de los agravios históricos, porque entre otras cosas me cansa mucho la cantinela de agraviosa propia de los nacionalistas, pero a ver qué te parece esto: mis padres no tuvieron nunca derecho a aprender a escribir su lengua. ¿Te parece bien? ¿No crees que es lógico que se intente poner los medios para reparar esas situaciones, por mucho que encontrar la solución perfecta sea imposible? Que haya un minúsculo reducto de castellano-parlantes intransigentes en Cataluña me preocupa poco. El problema lo tienen ellos.
JoseAngel -
Jesús Sanchis -
JoseAngel -
Juan -